勤学教育网合作机构>无锡培训学校>

无锡韦博国际英语

欢迎您!

分享

全国统一学习专线 8:30-21:00
无锡韦博国际英语
韦博旨在让更多人提高英语水平
高端英语时时彩,个性化英语课程,外教小班授课
纯正口语教学,多元化学习法,学习跟踪,提高英语更可靠,学好英语改变一生
无锡韦博国际英语> 无锡教育培训>

无锡旅游英语速成班

  • 课程介绍

  • 学习资料

  • 2019-08-14
课程名称 无锡旅游英语培训班
课程简介
无锡韦博旅游英语课程,以其独特的教学方法、专业的师资力量、先进的教学软件等,让你快速掌握旅游中所需要的英语知识,练就一口流利的口语。
培训内容 针对旅行中的常用词汇和常见问题,设置实景会话,扫除因为语言障碍而引起的种种出行障碍。旅游英语培训课程还可根据您所选定的目的地,设置针对当地情况的特别课程,帮助你了解目的地的文化背景和具体情况,帮助您在旅程中畅通无阻。
培训对象 1.希望环游世界的旅游爱好者
2.近期国外旅行计划的旅行者
3.打算在国外进行短暂生活的人士
课程特色
梦想一场说走就走的旅行
蜜月,跟着团!度假,跟着团!别让语言束缚脚步,韦博旅游英语课程,为旅行、探索和学习全新的理念开启一扇门。
无时无刻,都要像"当地人"一样旅行问路、点餐、机场、酒店。。。与当地居民侃侃而谈,不必再为沟通烦恼,韦博助您用英语保驾护航,畅享美妙的异国风情与文化。
学校环境 无锡韦博英语教学环境4
培训目标 培养熟练掌握英语听、说、读、写、译等基础知识,具有国际旅游与饭店管理专业英语技能,了解旅行社与旅游业务,全面掌握国际与饭店管理专业知识的高等应用型管理人才。
让你出国旅游更加自在轻松,问路、点餐、与当地居民侃侃而谈,不必再为沟通烦恼,畅享美妙的异国风情与文化。
班级人数 VIP小班授课
上课时间 全日制班,周末班,晚班(学员可根据自身情况自由制定上课时间)
上课地点 【南长区】太湖广场校区【滨湖区】万达广场校区【滨湖区】宝龙新区校区【崇安区】东方广场校区
关键词 无锡旅游英语培训,无锡旅游英语时时彩

详情请进入 无锡韦博国际英语 已关注:88 咨询电话:

美国官场上的几个官话

所谓官话,就是在英语中,故意用复杂、夸张的词汇,来代替简单、平易的词汇,以便让人感觉到文章具有某种重要性,从而达到“唬人”的效果。比如“方法”和“技术”这两个意思,原本用method和technique来表达就可以了,而白宫发言人却喜欢用methodology和technology来表达。分析这其中的原因,就是这两个单词中都包含表示“学科”的后缀ology,能够给人一种很学术、很的感觉,从而达到“唬人”的效果。其它官话例子还包括:

用on a monthly basis(以月为单位)代替monthly(每月)

用interpersonal communication(人际沟通)代替conversation(对话)

用technical documentation(技术文档)代替manual(手册)

用administrative leave(行政假期)代替suspension(暂停)

用chemical dependency(化学依赖性)代替addiction(吸毒成瘾)


NEET 啃老族

“啃老族”指既没有上学也没有就业或接受职业技能培训但必须依靠父母养活的青年人。在英国英语中,“NEET”指啃老族的一员,“NEET group”指啃老族群体。“NEET”是“Not Currently Engaged in Education, Employment or Training ”或“Not in Education, Employment or Training”的缩略语。美国英语则称之为“boomerang child/kid”。 Boomerang原指澳大利亚土著居民的飞镖。

例如:An indicates that about 70% of the young people in our country now live off their parents, thus becoming Neets.(调查显示,我国目前约七成失业青年靠父母养活,因而成为啃老族。)

In Japan, more and more young people have joined in the Neet group who neither go to college nor go to work.(越来越多的日本青年加入到既不上学又不工作的啃老族。)

The boomerang child phenomenon has become a social problem on a nationwide scale.(啃老族现象已成为全国性的社会问题。)

如果把“啃老族”翻译为adult dependent child是不妥的。“adult dependent child”的意思是“有心理缺陷或生理缺陷的需要抚养的成年子女”,比“啃老族”含义要宽泛。例如:An adult dependent child is one who is of self-care because of a mental or physical disability.(一个需要抚养的成年子女是因为心理缺陷或生理缺陷而不能自理的人。)所以开头的那句话应该翻译为: This Neet is already 30 years old but still lives off his parents.


  • 校区分布
  • 学校相册
  • 推荐课程
  • 相关学校
  • 相关文章

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:

手机访问

#tel_400#